Asterisk IP PBX 1.4, 1.6 VoicePrompts English to Russian translation. Part 2.
Перевод VoicePrompt'ов для Asterisk IP PBX 1.4, 1.6 - часть вторая
Внимание! Некоторые голосовые сообщения со времен Asterisk 1.2 и первых версий 1.4 изменились, а также добавились новые.
| № | Имя файла | Текст на английском | Текст на русском |
|---|---|---|---|
| 216. | letters/n | n | n |
| 217. | letters/o | o | o |
| 218. | letters/p | p | p |
| 219. | letters/plus | plus [+] | плюс [+] |
| 220. | letters/q | q | q |
| 221. | letters/r | r | r |
| 222. | letters/s | s | s |
| 223. | letters/slash | slash [/] | косая черта [/] |
| 224. | letters/space | space [ ] | пробел [ ] |
| 225. | letters/t | t | t |
| 226. | letters/u | u | u |
| 227. | letters/v | v | v |
| 228. | letters/w | w | w |
| 229. | letters/x | x | x |
| 230. | letters/y | y | y |
| 231. | letters/z | z | z |
| 232. | letters/zed | zed | zed |
| 233. | minutes | minutes | минут |
| 234. | pbx-invalid | I am sorry, that's not a valid extension. Please try again. | Извините, такого номера не существует. Пожалуйста, попробуйте еще раз. |
| 235. | pbx-invalidpark | I am sorry, there is no call parked on that extension. Please try again. | Извините, на этом номере нет вызовов, находящихся на удержании. Пожалуйста, попробуйте еще раз. |
| 236. | pbx-transfer | Transfer. | Трансфер. |
| 237. | phonetic/9_p | niner | девятый |
| 238. | phonetic/a_p | alpha | alpha |
| 239. | phonetic/b_p | bravo | bravo |
| 240. | phonetic/c_p | charlie | charlie |
| 241. | phonetic/d_p | delta | delta |
| 242. | phonetic/e_p | echo | echo |
| 243. | phonetic/f_p | foxtrot | foxtrot |
| 244. | phonetic/g_p | golf | golf |
| 245. | phonetic/h_p | hotel | hotel |
| 246. | phonetic/i_p | india | iraq |
| 247. | phonetic/j_p | juliet | juliet |
| 248. | phonetic/k_p | kilo | kilo |
| 249. | phonetic/l_p | lima | lima |
| 250. | phonetic/m_p | mike | mike |
| 251. | phonetic/n_p | november | november |
| 252. | phonetic/niner | niner (phonetic/niner, currently absent) | девятый (phonetic/niner, в настоящий момент отсутствует) |
| 253. | phonetic/o_p | oscar | oscar |
| 254. | phonetic/p_p | papa | papa |
| 255. | phonetic/q_p | quebec | quebec |
| 256. | phonetic/r_p | romeo | romeo |
| 257. | phonetic/s_p | sierra | sierra |
| 258. | phonetic/t_p | tango | tango |
| 259. | phonetic/u_p | uniform | uniform |
| 260. | phonetic/v_p | victor | victor |
| 261. | phonetic/w_p | whiskey | whiskey |
| 262. | phonetic/x_p | xray | xray |
| 263. | phonetic/y_p | yankee | yankee |
| 264. | phonetic/z_p | zulu | zulu |
| 265. | priv-callee-options | Dial 1 if you wish this caller to reach you directly now, and in the future. Dial 2 if you wish to send this caller to voicemail now and forevermore. Dial 3 to send this caller to the torture menus, now and forevermore. Dial 4 to send this caller to a polite "don't call" menu, now and forevermore. Dial 5 to allow this caller to come straight thru to you in the future, but just this once, send them to voicemail. | Нажмите 1, если вы хотите сейчас поговорить со звонящим абонентом и включить его в белый список. Нажмите 2, если вы хотите, чтобы этот абонент мог только оставлять вам сообщения на ящик голосовой почты. Нажмите 3, чтобы сейчас и навсегда отправлять этого звонящего на меню для телемаркетинга. Нажмите 4, чтобы сейчас и навсегда отправлять этого абонента на меню "пожалуйста, не звоните больше". Нажмите 5, чтобы позволить этому звонящему сразу напрямую звонить к вам, но в настоящий момент перенаправить его на голосовую почту. |
| 266. | priv-callpending | I have a caller waiting, who introduces themselves as: | Вам звонит человек, который представился как: |
| 267. | priv-introsaved | Thank you. Please hold, while I attempt to connect you with your party! | Спасибо. Пожалуйста, не кладите трубку, я попытаюсь соединить вас. |
| 268. | priv-recordintro | At the tone, please say your name. | Назовите ваше имя после звукового сигнала. |
| 269. | privacy-incorrect | I'm sorry, that number is not valid. | Извините, вы неверно набрали номер. |
| 270. | privacy-prompt | Please enter your phone number, starting with the area code. | Пожалуйста, введите ваш номер телефона, включая код города. |
| 271. | privacy-thankyou | Thank you. | Спасибо. |
| 272. | privacy-unident | The party you are trying to reach does not accept unidentified calls. | Абонент, которого вы вызываете, не принимает неидентифицированные звонки. |
| 273. | queue-callswaiting | Waiting to speak with a representative | Ожидайте ответа. |
| 274. | queue-holdtime | The estimated hold time is currently | Оставшееся время ожидания в очереди составляет |
| 275. | queue-less-than | less than | менее чем |
| 276. | queue-minutes | Minutes | минут |
| 277. | queue-periodic-announce | All of our represenatives are currently busy. Please stay on the line and your call will be answered by the next available representative. | В настоящий момент все операторы заняты. Пожалуйста, оставайтесь на линии, вас соединят с первым освободившимся оператором. |
| 278. | queue-quantity1 | Currently, there are more than ... | В настоящий момент более чем ... |
| 279. | queue-quantity2 | ... callers waiting to speak with a representative. | ... звонящих ожидают ответа оператора. |
| 280. | queue-reporthold | Hold time | Время ожидания... |
| 281. | queue-seconds | Seconds | секунд |
| 282. | queue-thankyou | Thank you for your patience | Спасибо за оказанное внимание. |
| 283. | queue-thereare | You are currently caller number | В настоящий момент вы находитесь в очереди... |
| 284. | queue-youarenext | Your call is now first in line and will be answered by the next available representative. | Ваш вызов в настоящий момент первый в очереди. Оставайтесь на линии, вас соединят с первым освободившимся оператором. |
| 285. | screen-callee-options | You have these options: Dial 1 if you wish to immediately connect to the incoming call. Dial 2 if you wish to send this caller to voicemail. Dial 3 to send this caller to the torture menus. Dial 4 to send this caller to a polite "don't call" menu. | Нажмите 1, если вы хотите немедленно ответить на звонок. Нажмите 2, если вы хотите перенаправить звонящего на голосовую почту. Нажмите 3, чтобы перенаправить звонящего на меню для телемаркетинга. Нажмите 4, чтобы вежливо отправить этого абонента на меню "пожалуйста, не звоните больше". |
| 286. | seconds | seconds | секунд |
| 287. | silence/1 | [silence for 1 second] | [тишина на 1 секунду] |
| 288. | silence/10 | [silence for 10 seconds] | [тишина на 10 секунд] |
| 289. | silence/2 | [silence for 2 seconds] | [тишина на 2 секунды] |
| 290. | silence/3 | [silence for 3 seconds] | [тишина на 3 секунды] |
| 291. | silence/4 | [silence for 4 seconds] | [тишина на 4 секунды] |
| 292. | silence/5 | [silence for 5 seconds] | [тишина на 5 секунд] |
| 293. | silence/6 | [silence for 6 seconds] | [тишина на 6 секунд] |
| 294. | silence/7 | [silence for 7 seconds] | [тишина на 7 секунд] |
| 295. | silence/8 | [silence for 8 seconds] | [тишина на 8 секунд] |
| 296. | silence/9 | [silence for 9 seconds] | [тишина на 9 секунд] |
| 297. | spy-agent | Agent | Оператор |
| 298. | spy-console | Console | Консоль |
| 299. | spy-dahdi | DAHDI | DAHDI |
| 300. | spy-h323 | H.323 | H.323 |
| 301. | spy-iax | IAX | IAX |
| 302. | spy-iax2 | IAX (note: does not say "2") | IAX (просто IAX, не говорите "2") |
| 303. | spy-jingle | Jingle | Jingle |
| 304. | spy-local | Local | Local |
| 305. | spy-mgcp | MGCP | MGCP |
| 306. | spy-misdn | M I S D N | M I S D N |
| 307. | spy-mobile | Bluetooth Mobile | Bluetooth Mobile |
| 308. | spy-nbs | N B S | N B S |
| 309. | spy-sip | SIP | SIP |
| 310. | spy-skinny | Skinny | Skinny |
| 311. | spy-unistim | Unistim | Unistim |
| 312. | spy-usbradio | USB Radio | USB Radio |
| 313. | spy-zap | Zap | Zap |
| 314. | ss-noservice | The number you have dialed is not in service. Please check the number and try again. | Номер, который вы набрали, в настоящий момент не работает. Пожалуйста, проверьте номер и попробуйте еще раз. |
| 315. | transfer | Please hold while I try that extension. | Пожалуйста подождите, я попробую соединить вас. |
| 316. | tt-allbusy | All representatives of the household are currently assisting other telemarketers. Please hold and your call will be answered in the order it was received. | В настоящий момент все жители дома крайне заняты ответами на звонки телемаркетеров. Пожалуйста, не вешайте трубку, на ваш звонок ответят в порядке общей очереди. |
| 317. | tt-monkeys | [sound of monkeys screaming] | [звук визжащей обезьяны] |
| 318. | tt-monkeysintro | They have been carried away by monkeys | К сожалению, всех похитили обезьяны. |
| 319. | tt-somethingwrong | Something is terribly wrong | Что-то тут не так... |
| 320. | tt-weasels | Weasels have eaten our phone system | Слизняки сожрали нашу телефонную систему |
| 321. | vm-advopts | press 3 for advanced options | Нажмите 3 для дополнительных опций. |
| 322. | vm-and | and | и |
| 323. | vm-calldiffnum | press 2 to enter a different number | нажмите 2, чтобы ввести другой номер |
| 324. | vm-changeto | Change to which folder? | В какую папку перейти? |
| 325. | vm-Cust1 | folder 5 | Папка. Пять. |
| 326. | vm-Cust2 | folder 6 | Папка. Шесть. |
| 327. | vm-Cust3 | folder 7 | Папка. Семь. |
| 328. | vm-Cust4 | folder 8 | Папка. Восемь. |
| 329. | vm-Cust5 | folder 9 | Папка. Девять. |
| 330. | vm-delete | Press 7 to delete this message. | Нажмите 7, чтобы удалить это сообщение. |
| 331. | vm-deleted | Message deleted. | Сообщение удалено. |
| 332. | vm-dialout | please wait while i connect your call | Пожалуйста, подождите, пока я соединю вас. |
| 333. | vm-duration | This message lasts ... | Сообщение имеет длительность ... |
| 334. | vm-enter-num-to-call | please enter the number you wish to call | Пожалуйста, наберите номер, по которому Вы хотите позвонить |
| 335. | vm-extension | extension | Абонент |
| 336. | vm-Family | family | Семейных. |
| 337. | vm-first | first | первое |
| 338. | vm-for | for | для |
| 339. | vm-forward | Press 1 to enter an extension, press 2 to use the directory | Нажмите 1, чтобы ввести номер, нажмите 2, чтобы выбрать номер из каталога |
| 340. | vm-forward-multiple | press 1 to send this message, or 2 to add another recipient. | нажмите 1, чтобы отправить это сообщение, или 2, чтобы добавить еще одного получателя. |
| 341. | vm-forwardoptions | press 1 to prepend a message or 2 to forward the message without prepending | нажмите 1, чтобы присоединить сообщение, или 2, чтобы перенаправить сообщение без присоединения |
| 342. | vm-Friends | friends | дружеских |
| 343. | vm-from | from | от |
| 344. | vm-from-extension | message from extension | сообщение от абонента |
| 345. | vm-from-phonenumber | message from phone number | сообщение с телефонного номера |
| 346. | vm-goodbye | Goodbye | До свидания |
| 347. | vm-helpexit | Press star for help or pound to exit. | Нажмите клавишу "звездочка", чтобы прослушать подсказку, или клавишу "решетка" для выхода. |
| 348. | vm-INBOX | new | новых |
| 349. | vm-incorrect | Login incorrect. | Неверное имя пользователя. |
| 350. | vm-incorrect-mailbox | Login incorrect. Mailbox? | Неверное имя пользователя. Введите номер ящика голосовой почты. |
| 351. | vm-instructions | To look into your messages press 1 now. You may quit voicemail at any time by pressing the pound key. | Нажмите 1, чтобы просмотреть свои сообщения. Вы можете выйти из голосовой почты в любое время, нажав клавишу "решетка". |
| 352. | vm-intro | Please leave your message after the tone. When done hang up or press the pound key. (simple tone sound plays) | Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала. После окончания, положите трубку или нажмите клавишу "решетка". (проигрывается звук биип) |
| 353. | vm-invalid-password | That password does not meet the minimum requirements for this mailbox. Please try again. | Пароль не соответствует минимальным требования для этого почтового ящика. Пожалуйста, попробуйте еще раз. |
| 354. | vm-invalidpassword | That is not a valid password. Please try again. | Пароль не верен. Пожалуйста, попробуйте еще раз. |
| 355. | vm-isonphone | is on the phone | занят разговором |
| 356. | vm-isunavail | is unavailable | не доступен в данный момент |
| 357. | vm-last | last | последнее |
| 358. | vm-leavemsg | Press 5 to leave a message | Нажмите 5, чтобы оставить сообщение |
| 359. | vm-login | Comedian Mail. Mailbox? | Добро пожаловать. Почтовый ящик: |
| 360. | vm-mailboxfull | sorry but the user's mail box can't accept more messages | Извините, почтовый ящик пользователя больше не может принимать сообщения. |
| 361. | vm-marked-nonurgent | Urgent status removed. | Пометка срочности удалена. |
| 362. | vm-marked-urgent | Message marked urgent. | Сообщение помечено как "срочное". |
| 363. | vm-message | message | сообщение |
| 364. | vm-messages | messages | сообщений |
| 365. | vm-minutes | minutes | минут |
| 366. | vm-mismatch | The passwords you entered and re-entered did not match. Please try again. | Введенные вами пароли не совпадают. Пожалуйста, попробуйте еще раз. |
| 367. | vm-msginstruct | To hear the next message press 6, to repeat this message press 5, to hear the previous message press 4, to delete or undelete this message press zero, to quit voicemail press pound. | Чтобы прослушать следующее сообщение, нажмите 6, чтобы повторить это сообщение, нажмите 5. Чтобы прослушать предыдущее сообщение, нажмите 4. Чтобы удалить или восстановить сообщение, нажмите ноль. Для выхода из голосовой почты, нажмите клавишу "решетка". |
| 368. | vm-msgsaved | Your message has been saved. | Ваше сообщение сохранено. |
| 369. | vm-newpassword | Please enter your new password followed by the pound key. | Пожалуйста, введите ваш пароль, затем нажмите клавишу "решетка". |
| 370. | vm-newuser | Welcome to Comedian Mail. First, I will guide you through a short setup process. | Добро пожаловать в систему голосовой почты. Сначала я проведу вас через короткий процесс настройки. |
| 371. | vm-next | Press 6 to play the next message. | Нажмите 6, чтобы прослушать следующее сообщение. |
| 372. | vm-no | no | нет |
| 373. | vm-nobodyavail | Nobody is available to take your call at the moment | Извините, к сожалению, в данный момент никто не может ответить на ваш звонок. |
| 374. | vm-nobox | you cannot reply to this message because the sender does not have a mailbox | вы не можете ответить на это сообщение, так как отправитель не имеет ящика голосовой почты |
| 375. | vm-nomore | No more messages. | Больше сообщений нет. |
| 376. | vm-nonumber | i'm afraid i don't know who sent this message | Мне жаль, но я не знаю, кто оставил это собщение. |
| 377. | vm-num-i-have | the number i have is | номер был... |
| 378. | vm-Old | old | старых |
| 379. | vm-onefor | Press 1 for | Нажмите 1 для того, чтобы |
| 380. | vm-onefor-full | Press one to listen to ... | Нажмите один, чтобы прослушать ... |
| 381. | vm-options | Press 1 to record your unavailable message, press 2 to record your busy message, press 3 to record your name, press 4 to record your temporary greeting, press 5 to change your password, press star to return to the main menu. | Нажмите 1, чтобы записать сообщение, проигрываемое в случае, если вы не можете ответить на звонок, нажмите 2, чтобы записать сообщение, проигрываемое в случае, если вы заняты другим разговором, нажмите 3, чтобы записать ваше имя, нажмите 4, чтобы записать ваше временное приветствие, нажмите 5, чтобы изменить ваш пароль. Нажмите клавишу клавишу "звездочка", чтобы возвратиться в главное меню. |
| 382. | vm-opts | Press 2 to change folders, press 3 for advanced options, press zero for mailbox options. | Нажмите 2, чтобы сменить папку. Нажмите 3, для дополнительных опций. Нажмите 0, для перехода в меню опций ящика голосовой почты. |
| 383. | vm-opts-full | press 2 to access messages saved in other folders. Press 3 to record a message for another mailbox. Press 0 for greetings and password management. | нажмите 2, чтобы перейти к сообщениям, сохраненым в других папках. Нажмите 3, чтобы записать сообщение для другого ящика голосовой почты. Нажмите 0 для управления приветственными сообщениями и паролем. |
| 384. | vm-passchanged | Your passwords have been changed. | Ваш пароль изменен. |
| 385. | vm-password | password | пароль |
| 386. | vm-press | press | нажмите |
| 387. | vm-prev | Press 4 for the previous message | Нажмите 4, чтобы прослушать предыдущее сообщение. |
| 388. | vm-reachoper | press 0 to reach an operator | Нажмите 0, чтобы переключиться на оператора. |
| 389. | vm-rec-busy | After the tone say your busy message and then press the pound key. | После звукового сигнала, скажите сообщение, которое будет проигрываться в случае, если вы заняты другим разговором, затем нажмите клавишу "решетка". |
| 390. | vm-rec-name | After the tone say your name and then press the pound key. | После звукового сигнала, назовите свое имя, затем нажмите клавишу "решетка". |
| 391. | vm-rec-temp | After the tone, say your temporary message, and then press the pound key. | После звукового сигнала, скажите свое временное сообщение, затем нажмите клавишу "решетка". |
| 392. | vm-rec-unv | After the tone say your unavailable message and then press the pound key. | После звукового сигнала, скажите сообщение, которое будет проигрываться в случае, если вы не можете ответить на звонок, затем нажмите клавишу "решетка". |
| 393. | vm-received | received | получено |
| 394. | vm-record-prepend | At the tone, please record an introduction to the forwarded message. When done, press the pound sign. | После звукового сигнала, скажите сообщение, которое будет проиграно перед перенаправляемым сообщением, затем нажмите клавишу "решетка". |
| 395. | vm-reenterpassword | Please re-enter your password followed by the pound key. | Пожалуйста, введите ваш пароль еще раз, затем нажмите клавишу "решетка". |
| 396. | vm-repeat | Press 5 to repeat the current message. | Нажмите 5, чтобы поторить это сообщение. |
| 397. | vm-review | press 1 to accept this recording press 2 to listen to it press 3 to rerecord your message | Нажмите 1, чтобы сохранить это сообщение, нажмите 2, чтобы прослушать его, нажмите 3, чтобы снова записать ваше сообщение. |
| 398. | vm-review-nonurgent | Press 4 to remove the urgent status of this message. | Нажмите 4, чтобы удалить статус срочности с этого сообщения. |
| 399. | vm-review-urgent | Press 4 to mark this message as urgent. | Нажмите 4, чтобы пометить это сообщение как срочное. |
| 400. | vm-saved | saved | сохранено |
| 401. | vm-savedto | saved to | сохранено в |
| 402. | vm-savefolder | Which folder should I save the message to? | В какую папку сохранить сообщение? |
| 403. | vm-savemessage | or 9 to save this message | или 9, чтобы сохранить это сообщение. |
| 404. | vm-saveoper | press 1 to accept this recording, otherwise, please continue to hold | нажмите 1, чтобы оставить эту запись, или просто оставайтесь на линии |
| 405. | vm-sorry | I'm sorry I did not understand your response. | Мне очень жаль, но я не понял, что вы ввели. |
| 406. | vm-star-cancel | press star to cancel | нажмите "звёздочку" для отмены |
| 407. | vm-starmain | press star to return to the main menu | нажмите "звездочку" для возврата в главное меню |
| 408. | vm-tempgreetactive | Your temporary greeting is currently active | Ваше временное приветствие в настоящий момент активизированно |
| 409. | vm-tempgreeting | press 1 to record your temporary greeting | нажмите 1, чтобы записать ваше временное приветствие |
| 410. | vm-tempgreeting2 | press 1 to record your temporary greeting, or press 2 to erase your temporary greeting | нажмите 1, чтобы записать ваше временное приветствие, или 2, чтобы стереть его |
| 411. | vm-tempremoved | Your temporary greeting has been removed | Ваше временное приветствие удалено. |
| 412. | vm-then-pound | then press pound | затем нажмите "решетку" |
| 413. | vm-theperson | The person at extension | Абонент |
| 414. | vm-tmpexists | There is a temporary greeting, which overrides your standard greetings. | В настоящий момент имеется временное приветствие, которое используется вместо стандартного. |
| 415. | vm-tocallback | press 2 to call the person who sent this message | нажмите 2, чтобы перезвонить человеку, оставившему это сообщение |
| 416. | vm-tocallnum | press 1 to call this number | нажмите 1, чтобы позвонить по этому номеру |
| 417. | vm-tocancel | or pound to cancel. | или клавишу "решетка" для отмены |
| 418. | vm-tocancelmsg | press star to cancel this message | нажмите "звездочку", чтобы отменить это сообщение |
| 419. | vm-toenternumber | press 1 to enter a number | нажмите 1, чтобы набрать номер |
| 420. | vm-toforward | Press 8 to forward the message to another user | Нажмите 8, чтобы перенаправить сообщение другому пользователю. |
| 421. | vm-tohearenv | press 3 to hear the message envelope | нажмите 3, чтобы прослужать информацию о сообщении |
| 422. | vm-tomakecall | press 4 to place an outgoing call | нажмите 4, чтобы позвонить |
| 423. | vm-tooshort | your message is too short | ваше сообщение слишком короткое |
| 424. | vm-toreply | press 1 to send a reply | нажмите 1, чтобы отправить ответ на сообщение |
| 425. | vm-torerecord | press 3 to rerecord your message | нажмите 3, чтобы перезаписать ваше сообщение |
| 426. | vm-undelete | Press 7 to undelete this message | Нажмите 7, чтобы восстановить это сообщение |
| 427. | vm-undeleted | Message undeleted. | Сообщение восстановлено. |
| 428. | vm-unknown-caller | from an unknown caller | от абонента с неизвестным номером |
| 429. | vm-Urgent | urgent | срочное |
| 430. | vm-whichbox | To leave a message, please enter a mailbox number. | Чтобы оставить сообщение, введите номер ящика голосовой почты. |
| 431. | vm-Work | work | Рабочих. |
| 432. | vm-youhave | you have | для вас... |
При использовании меню голосовой почты с русской локализацией, включенной в поставку Asterisk (файл app_voicemail.c), дополнительно требуются файлы digits/odno, vm-novoe, vm-novyh, vm-staroe, vm-staryh, vm-soobshenie, vm-soobsheniya, vm-soobsheniy. Русский текст понятен из их названий.

